1. Juni 2005

Verleihung des Übersetzerpreises 2005 der Kunststiftung NRW an den dänischen Übersetzer
Niels Brunse

Die KUNSTSTIFTUNG NRW vergibt in Kooperation mit dem EUROPÄISCHEN ÜBERSETZER-KOLLEGIUM in Straelen in zweijährigem Turnus den mit 25.000 € im deutschsprachigen Raum höchstdotierten Preis für literarische Übersetzer.

In Anerkennung einer großen historischen Übersetzungskultur und Übersetzungstradition in den skandinavischen Ländern wird der ÜBERSETZERPREIS DER KUNSTSTIFTUNG NRW für das Jahr 2005 an einen literarischen Über-setzer aus einem skandinavischen Land vergeben.

Begründung der Jury

Der Übersetzerpreis 2005 der Kunststiftung NRW wird auf Beschluß der Jury dem dänischen Übersetzer Niels Brunse verliehen.

Niels Brunse erhält den Preis für die Übersetzung des Werkes "Die Buddenbrooks" von Thomas Mann. Zugleich wird sein umfangreiches übersetzerisches Werk, das moderne deutsche, russische und angloamerikanische Klassiker und fünfzehn Shakespeare-Übersetzungen umfaßt, geehrt.

Mit der Übersetzung von "Buddenbrooks" ist es Niels Brunse gelungen, mit feinfühliger Musikalität und großer sprachschöpferischer Phantasie die Polyphonie in Thomas Manns Meisterwerk ins Dänische zu überführen, ohne die philologische Genauigkeit preiszugeben. Die ganze Vielfalt des Romans hat im Dänischen eine überzeugende und virtuose sprachliche Form gefunden, die in jeder Hinsicht dieses deutschen Klassikers würdig ist.