1. Juni 2005
Verleihung des Übersetzerpreises 2005 der Kunststiftung
NRW an den dänischen Übersetzer
Niels Brunse
Die KUNSTSTIFTUNG NRW vergibt in Kooperation mit dem EUROPÄISCHEN
ÜBERSETZER-KOLLEGIUM in Straelen in zweijährigem
Turnus den mit 25.000 € im deutschsprachigen Raum höchstdotierten
Preis für literarische Übersetzer.
In Anerkennung einer großen historischen Übersetzungskultur
und Übersetzungstradition in den skandinavischen Ländern
wird der ÜBERSETZERPREIS DER KUNSTSTIFTUNG NRW für
das Jahr 2005 an einen literarischen Über-setzer aus
einem skandinavischen Land vergeben.
Begründung der Jury
Der Übersetzerpreis 2005 der Kunststiftung NRW wird
auf Beschluß der Jury dem dänischen Übersetzer
Niels Brunse verliehen.
Niels Brunse erhält den Preis für die Übersetzung
des Werkes "Die Buddenbrooks" von Thomas Mann. Zugleich
wird sein umfangreiches übersetzerisches Werk, das moderne
deutsche, russische und angloamerikanische Klassiker und fünfzehn
Shakespeare-Übersetzungen umfaßt, geehrt.
Mit der Übersetzung von "Buddenbrooks" ist
es Niels Brunse gelungen, mit feinfühliger Musikalität
und großer sprachschöpferischer Phantasie die Polyphonie
in Thomas Manns Meisterwerk ins Dänische zu überführen,
ohne die philologische Genauigkeit preiszugeben. Die ganze
Vielfalt des Romans hat im Dänischen eine überzeugende
und virtuose sprachliche Form gefunden, die in jeder Hinsicht
dieses deutschen Klassikers würdig ist. |