Österreichischern Staatspreis für literarische Übersetzung
Mit dem Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung 2008 werden Doreen Daume, Übersetzerin aus dem Polnischen, und Jurko Prochasko, ukrainischer Übersetzer österreichischer Literatur, ausgezeichnet.
Der vom Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur vergebene Doppel-Staatspreis würdigt das Werk von österreichischen ÜbersetzerInnen fremdsprachiger Literatur sowie von ÜbersetzerInnen österreichischer Literatur in Fremdsprachen. Er ist mit je Euro 7.500,-- dotiert und wird alljährlich von einer Fachjury vergeben und im Juni des Folgejahres in Klagenfurt zum Auftakt der Bachmann-Tage verliehen.
Doreen Daume hat zuletzt vor allem mit ihrer fulminanten Neuübersetzung des polnisch-galizischen Klassikers Bruno Schulz Furore gemacht, für die sie auch das renommierte Zuger Übersetzerstipendium erhielt. Der Staatspreis würdigt ihr bisheriges Gesamtwerk in seiner ganzen Vielfalt.
Jurko Prochasko gilt als einer der profiliertesten Übersetzer in der Ukraine, nicht nur aus dem Deutschen, auch aus dem Polnischen. Er hat einige der großen Klassiker der österreichischen Literatur übersetzt und gehört zu den führenden Vermittlern der österreichischen Kultur in der Ukraine, der dabei aber immer die Wechselwirkungen zwischen beiden Kulturen im Auge hat.
Wir gratulieren den beiden Preisgekrönten ganz herzlich!