Englisch-Seminar für Literaturübersetzer
„Frischen Wind
in den Kopf kriegen“
14. - 19. April 2008
im Europäischen Übersetzer-Kollegium, Straelen
Ein praxisorientiertes Analyseseminar für Literaturübersetzer, die den Fängen der Routine entgehen wollen. Hauptsächlich arbeiten wir in dem Seminar am Text: Drei Übersetzungen, die die Teilnehmer fürs bzw. im Seminar anfertigen, werden unter syntaktischen und stilistischen Gesichtspunkten untersucht. Dabei sowie in Referentenvorträgen und Übungen werden folgende Themenschwerpunkte behandelt:
- Den richtigen Ton einer Übersetzung finden
- Verschiedene Formen literarischen Humors (britisch, amerikanisch)
- Kontrastive Gymnastik: sprachstrukturelle Lockerungsübungen, um nicht zu nah am Original zu bleiben
- Typische Fallstricke und Fettnäpfchen
- Emergency Room: Hilfe bei Knobelstellen aus den laufenden Übersetzungen der TeilnehmerInnen
- Die Zusammenarbeit mit den Lektoren
- Wörterbücher und andere Hilfsmittel
- Als Gast Ulrich Blumenbach: Umgangssprache in der Übersetzung
Seminarleitung: Christiane Buchner und Frank Heibert
Teilnahmevoraussetzungen: mindestens ein übersetztes und veröffentlichtes Buch Teilnahmegebühr: Eigenanteil an Seminarkosten, Unterkunft und Mahlzeiten: 160 € Einzureichen: kurze Biobibliographie sowie die Übersetzung eines von zwei zur Auswahl stehenden englischen Texten, die beim EÜK angefordert werden können und im Seminar behandelt werden. Bitte geben Sie in der Bewerbung auch Ihre E-Mail-Adresse an.
Bewerbungsschluß: 07. März 2008 (Poststempel)
Bewerbungen an:
Europäisches Übersetzer-Kollegium
Stichwort „Englisch-Seminar“
Postfach 1162
47638 Straelen
Tel.: 02834/1068 – Fax: 02834/7544
E-Mail: euk.straelen@t-online.de
www.euk-straelen.de
Finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds