Deutsch-Argentinische Übersetzerwerkstatt
in der Villa Ocampo, San Isidro, Buenos Aires, 12.-18. April 2009
![]() |
![]() |
Veranstaltet in Zusammenarbeit mit der Fundación TyPA
Gefördert von: Deutscher Übersetzerfonds, Buchmesse Frankfurt, Goethe-Institut Buenos Aires, Pro Helvetia
2010 wird Argentinien Gastland auf der Frankfurter Buchmesse sein. Die
traditionell rege Übersetzungskultur zwischen Argentinien und Deutschland
hat sich durch diese Einladung weiter belebt. Ein guter Anlass für
die erste Deutsch-Argentinische Übersetzerwerkstatt. In Fortführung
der seit einigen Jahren stattfindenden Werkstätten der deutschsprachigen Übersetzer
aus dem Spanischen möchten wir mit dieser Veranstaltung gezielt die
Kontakte zu Übersetzern vom Río de la Plata ausbauen.
Die Teilnahme von Muttersprachlern zweier Sprach- und Kulturgebiete hat sich als große Bereicherung für die Übersetzung literarischer Texte erwiesen: Typische Problemfälle im Sprachenpaar rücken in den Fokus, das Bewusstsein für die Besonderheiten und Stärken der eigenen Sprache wächst. Darüber hinaus bietet die Werkstatt Einblicke in die Berufspraxis in den verschiedenen Ländern und soll die Knüpfung langfristiger Arbeitskontakte zwischen den Teilnehmern fördern. Mit der Villa Ocampo in San Isidro steht uns ein traditionsreicher Veranstaltungsort zur Verfügung: Hier empfing Victoria Ocampo internationale Schriftsteller und Künstler, es ist ein Ort der Begegnung und Inspiration.
Im Rahmen der Übersetzerwerkstatt ist eine öffentliche Lesung geplant.
In der Werkstatt haben sechs argentinische Übersetzer deutschsprachiger Literatur und sechs Spanischübersetzer aus dem deutschsprachigen Raum Gelegenheit, ihre aktuellen Übersetzungsprojekte eingehend zu diskutieren. Die Teilnehmertexte gehen vorab allen zu, eine kritische Vorbereitung wird erwartet. Der Schwerpunkt der Arbeit liegt auf den praktischen Aspekten der literarischen Textgestaltung, wobei jeder Teilnehmer eine eigene Übersetzung zur Diskussion stellen sollte; daneben besteht die Möglichkeit, eine Werkstatteinheit (von 1,5-2 Std. Länge) zu einzelnen übersetzerischen Fragestellungen vorzubereiten und durchzuführen.
Deutsch-argentinische Organisation: Silke Kleemann, Gabriela Adamo, Carla Imbrogno, Svenja Becker
Werkstattleitung vor Ort: Silke Kleemann und Nicolás
Gelormini
Teilnahmerkreis: Übersetzer und Übersetzerinnen
von Belletristik, Sachbuch, Theater, Essay und Lyrik mit Berufserfahrung.
Dauer: Sonntag, 12.04.09 gegen Abend bis einschließlich
Samstag, 18.04.09.
Werkstattzeiten sind in der Regel von 10.00 h bis 19.30 h (mit Mittagpause).
Ort: Villa Ocampo, San Isidro, Buenos Aires, Argentinien
Kosten: Für die Anreise aus Europa stehen pro Teilnehmer 900 Euro zur Verfügung, Kosten für die Anreise aus Argentinien werden übernommen. Unterkunft für alle Teilnehmer, die keinen Wohnsitz in Buenos Aires haben, wird gestellt. Verpflegungskosten werden teilweise übernommen.
Bewerbungsschluss: 15. November 2008
Die Auswahl der Teilnehmer erfolgt bis zum 15. Dezember 2008.
Folgende Bewerbungsunterlagen sind einzureichen:
- Kurze Biobibliographie
- 5 Seiten einer aktuellen, noch nicht veröffentlichten eigenen Übersetzung (Prosa, Lyrik, Essay, Theaterstück, Sachbuch usw.), für die deutschsprachigen Teilnehmer vorzugsweise aus dem argentinischen Spanisch
- Die entsprechenden Seiten des Originaltextes
- Kurze Charakteristik von Autor und Werk (max. 1 Seite)
Deutschsprachige Bewerber/innen senden bitte alle Bewerbungsunterlagen mit ihrem Namen versehen in zweifacher Ausführung an:
Silke Kleemann
Fäustlestr. 12
D-80339 München
sk@drachenbauch.de
0049-89-54030517
Kontakt für argentinische Bewerber/innen:
Gabriela Adamo
gadamo@typa.org.ar

