Wochenend-Seminar des VdÜ/Bundessparte
Übersetzer im VS in ver.di
Den Übersetzer-PC optimal einrichten und nutzen
16. bis 18. Juli 2004 in München
Der Computer erleichtert die tägliche Arbeit bei Übersetzungen
und den Informationsaustausch mit Arbeitgebern. Doch selbst
alte Hasen nutzen ihn nicht optimal und verlieren
so viel Zeit für die eigentliche Arbeit fürs
Übersetzen. Oftmals dient der PC nur als bessere Schreibmaschine,
dabei bietet er viel mehr Möglichkeiten.
Das Seminar zeigt daher den optimierten Einsatz der Textverarbeitung
Word
Arbeiten mit Dokumentenvorlagen (Standard-Vorlage für
Übersetzungen, spezielle Vorgaben von Auftraggebern,
Briefköpfe, Rechnungen, Visitenkarten...)
Markierungen und Kommentare (dienen dazu, problematische
Textstellen für eine spätere Bearbeitung schnell
wieder zu finden oder interne Verweise auf Quellen zu notieren.
Sie lassen sich vor der Abgabe der Datei problemlos löschen)
Überarbeitungsfunktion (komfortables Korrekturlesen
am Computer. Kritische Textstellen müssen nicht mehr
mühsam gesucht werden)
Fuß- und Endnoten (u. a. Umwandeln aller Fußnoten
in Endnoten oder umgekehrt)
Versionen (alte Textvarianten, die sich als besser
erwiesen haben, wieder hervorholen)
Rechtschreibprüfung (alte oder neue Rechtschreibung,
DPA-Rechtschreibung ... eigene Schreibweisen einbinden)
Zwischenablage optimal nutzen (bis zu 12 Texte in die
Zwischenablage aufnehmen und in beliebiger Reihenfolge in
den Text einfügen)
Word-Funktionen individuell gestalten
Autokorrektur (automatische Korrektur von Rechtschreibfehlern
oder Buchstabendrehern lässt sich individuell
festlegen)
Textbausteine (häufig wiederkehrende Textstellen
komfortabel per Mausklick in jeden beliebigen Text einfügen)
Makros (komplexe Abläufe in Word automatisieren)
Text per Mausklick sortieren
Inhaltsverzeichnisse komfortabel anlegen
Zeichen zählen (die gewünschte Textlänge
des Auftraggebers einhalten)
Texte aus dem Internet oder aus PDF-Dateien kopieren
und in Word nutzbar machen
Sparsam drucken
Was verrät ohne Wissen des Absenders eine Word-Datei
dem Empfänger (u.a. alle Bearbeiter, den Speicherort,
alte Textfassungen ...) und wie kann dies verhindert werden?
...
Zur optimalen Computernutzung gehört auch der Aufbau
eines Ordnungssystem, um Dateien und Texte so zu speichern,
dass sie auch unter hundert anderen noch zu finden sind, der
Einsatz einer Suchmaschine auf dem PC und der effektive und
sichere Umgang mit dem E-Mail-Programm.
Darüber hinaus werden im Seminar so genannte kleine
Helfer vorgestellt, also Programme, die die tägliche
Arbeit am Computer erleichtern:
per Mausklick eine anderssprachige Tastaturbelegung
aktivieren,
mit dem kostenlosen Acrobat Reader die
im Internet weit verbreiteten PDF-Dateien lesen oder
per Software gedruckte Texte und Faxe in einen Computertext
umwandeln, der dann mit Word weiter bearbeitet werden kann.
Andere kleine Helfer sind: Kostenloses Office-Paket, Mehrwertsteuerberechner...
Weitere Themen:
Was tun wenn ein Programm wie Word streikt?
Wie verhindern, dass bei einem Computerabsturz der
gerade erarbeitete Text verloren geht?
Wie lassen sich schreibgeschützte Dateien öffnen?
Computer- und Datensicherheit
Zielgruppe
Literaturübersetzerinnen und Übersetzer, die
den Computer effektiver nutzen wollen. Für das Seminar
sind keine besonderen Computer-Kenntnisse erforderlich.
Teilnahmegebühr
Seminarkosten, ohne Übernachtungen und Verpflegung.
120 € für Mitglieder des VdÜ/Bundessparte und
ver.di, 200 € für Nichtmitglieder
Leitung:
Josef Haverkamp
Referent u. a. bei den Übersetzer-Seminaren: Profi-Recherche
für Übersetzer (2001) und Den Übersetzer-PC
optimal einrichten und nutzen (2002 und 2003) in Lage-Hörste,
Hamburg, Berlin und Wien.
Seminarbeginn: 16. Juli 2004
14.00 Uhr
Seminarende: 18.
Juli 2004 12.00 Uhr
Veranstalter: VdÜ/Bundessparte Übersetzer
im VS in ver.di
Ort: Journalistenakademie München, Arnulfstr.
111 113, München
Ausstattung: Computerraum mit 15 Einzelarbeitsplätzen
Anmeldung bis spätestens 15. Juni 2004
Schriftlich per Brief oder E-Mail (bitte unbedingt
auch eMail-Adresse, Telefonnummer und Bankverbindung angegeben
für eventuelle Rücküberweisung):
Petra Hrabak
Hirschgartenallee 41
80639 München
Tel. 089-1708737
Fax 089-1708738 petra.hrabak@arcor.de |
Georgia Hanenberg
Gümbelstraße 4
80636 München
Tel. 089-1232086
Fax: 089-1234770
|
Gleichzeitig mit der Anmeldung muss der Seminarbeitrag auf
folgendes Konto überwiesen werden:
Georgia Hanenberg
Stadtsparkasse München
BLZ : 70150000
Kontonummer: 907122022
Stichwort: Übersetzer-Seminar München
Wichtige Hinweise
Die Seminarplätze werden in der Reihenfolge der Einzahlungen
vergeben!
Sollte das Seminar nicht stattfinden, wird der Betrag natürlich
zurücküberwiesen. Ein Rücktritt ist bis drei
Wochen vor Seminarbeginn möglich, ansonsten muss leider
der volle Seminarbeitrag erhoben werden.
Freizeitprogramm
Gemeinsames Abendessen in einer Kneipe in der Nähe
(leider auf eigene Kosten).
Wegbeschreibung zur Journalistenakademie
Vom Münchener Hauptbahnhof in sechs Minuten direkt
mit der Tram Linie 16 oder 17, Haltestelle Burghausener Straße,
oder mit der S-Bahn, Haltestelle Donnersberger Brücke
(ca. zehn Minuten Fußweg). Auto: Von der Arnulfstraße
in die Renatastraße einbiegen und dort einen Parkplatz
suchen. |