„Und sagt es klar und angenehm …“
Non-Fiction professionell übersetzen
für Übersetzerinnen und Übersetzer aus allen Sprachen
Vom 27.-31. Januar 2010
im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen
Warum hat die mir das rausredigiert? – Wie kann der das nur so übersetzen?
Sachtexte, die ihre Zielgruppe erreichen, können nur entstehen, wenn Übersetzer professionell mit ihren Lektoren zusammenarbeiten. Und das heißt auch: die Erwartungen der Verlagsseite kennen, aktiv kommunizieren und gemeinsam objektive Beurteilungskriterien entwickeln. Diese betreffen bei Sachtexten nicht nur die sprachliche Bearbeitung, sondern oft auch Inhalt und Struktur. Nicht selten müssen Absätze umgebaut, logische Zusammenhänge geknüpft und komplexe Sachverhalte neu dargestellt werden. Für Übersetzer bedeutet das u.a.: sich in Thema und Terminologie einarbeiten, Fakten recherchieren, Schwächen des Originals erkennen und in Absprache mit dem Lektorat beheben. Dieses Seminar bietet die Chance, dies zu üben und sich ohne Zeitdruck intensiv mit Texten zu beschäftigen.
Effizientes Recherchieren, konstruktive und transparente Zusammenarbeit mit Verlagen, realistische Zeitplanung und Qualitätssicherung sind für alle Bereiche des Übersetzens relevant..
Themen:
-
Was zeichnet eine kompetente Non-Fiction-Übersetzung aus?
-
Selbstverständnis und Kommunikation mit Lektoren und Autoren
-
Qualitätsplanung in Absprache mit dem Lektorat
-
Wie sprechen wir über Texte?
-
Texte kürzen, bearbeiten, die Zielgruppe im Blick behalten
-
Bewusstsein für terminologische Feinheiten
-
Umgang mit Fakten, Fehlern, Fachjargon
-
Recherche (Nachschlagewerke, CD-Roms, Internet) und Nachweise
Seminarleitung: Irene Rumler (Übersetzerin, Lektorin)
Dr. Philip Laubach-Kiani (Lektor, Piper Verlag, 2 Tage)
Teilnahmevoraussetzung: Erste Berufserfahrung
Einzureichen: Kurze Biobibliographie (1 Seite); unveröffentlichte Probeübersetzung
(5 Normseiten) eines Non-Fiction-Textes Ihrer Wahl (mit Ausgangstext)
Keine Teilnahmegebühr, Fahrtkosten werden nach Möglichkeit erstattet
Rückfragen: Irene Rumler (irene.rumler@t-online.de)
Einsendeschluß: 14.12.2009 (Poststempel)
Europäisches Übersetzer-Kollegium
Stichwort „Non-Fiction“
Postfach 1162
47628 Straelen
Veranstaltet vom Deutschen Übersetzerfonds
www.uebersetzerfonds.de