AUF INS GETÜMEL? -- HISTORISCHER ROMAN

Sprachübergreifendes Seminar

28. April bis 2. Mai 2004 - Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen

Ein Fortbildungsseminar für Literaturübersetzer, die sich dafür interessieren, wie eigentlich Kollegen an die Aufgabe „historischer Roman“ (auch und gerade im Bereich Unterhaltungsliteratur) herangehen, ob sich da, was die Wahl der sprachlichen Mittel und die Recherche angeht, ein gewisses Handwerkszeug zusammentragen lässt und wie sich unsere Überlegungen und Entscheidungen aus der Sicht eines (übersetzungserfahrenen) Historikers und Lektors ausnehmen.

Neben dem Austausch über die Grundfrage „Historisieren der Sprache, wenn ja, wie und wie weit?“, der Arbeit an den eingereichten Texten und der Sichtung der verwendeten sprachlichen Mittel sollen folgende Themenschwerpunkte behandelt werden:

- Einlesen und Steinbruchsuche
- Anredekonventionen, Amts- und Berufsbezeichnungen
- Anachronismen sachlicher und sprachlicher Art
- Faktenfehler im Original
- Umgangssprache im historischen Roman
- Hilfsmittel und Recherche (insbesondere die üblichen Verdächtigen: Kleidung, Waffen, Architektur, Fortbewegungsmittel, Währung, Maße und Entfernungen etc.)

Seminarleitung: Cornelia Holfelder-von der Tann und Dr. Walter Kumpmann

Teilnahmevoraussetzung: mindestens zwei übersetzte Bücher

Teilnahmegebühr: 130 Euro (Eigenanteil an Seminarkosten, Unterkunft und Mahlzeiten)

Einzureichen: Kurze Biobibliographie, 5-7 Seiten einer eigenen Übersetzung aus einem historischen Roman mit Originaltext. Die Übersetzung kann auch eigens für die Bewerbung zu diesem Seminar angefertigt werden.

Einsenden: bis zum 10. März 2004 (Poststempel)
Stichwort: „Seminar Historischer Roman“
Postfach 1162
47628 Straelen

Finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds