Über den Umgang mit Umgangssprache

Sprachübergreifendes Seminar

vom 16. bis 20. September 2009
im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen

Seminarleitung: Cornelia Holfelder-von der Tann und Ulrich Blumenbach

Ein Seminar für Literaturübersetzer aus allen Sprachen ins Deutsche, die Umgangssprache als ernsthafte (und oft genug auch ziemlich komische) Herausforderung begreifen, eine systematischere Klärung der FAQs in diesem Bereich für sinnvoll halten und ihre beruflichen Botanisiertrommeln mit allem füllen wollen, was in diesem Bereich der Sprache so grünt und blüht.

Neben der Arbeit an den eingereichten Texten und der Systematisierung der verwendeten Merkmale der Umgangssprache sollen in Referaten und Übungen folgende Themenschwerpunkte behandelt werden:

Umgangssprache? Was´n das? (Kleine Systematik der Nichtstandardsprachen)

Einfluss von Sport-, Häftlings-, Drogen- und Ausländersprachen auf die Umgangssprache

Informationsverteilung in mündlicher Rede

Das Internet als Inspirationshilfe beim Übersetzen von Umgangssprache

Daneben können die Teilnehmer die in der Straelener Bibliothek zur Verfügung stehenden Hilfsmittel in Sachen Umgangssprache testen und bewerten.

Teilnahmevoraussetzung: mindestens zwei übersetzte Bücher

Keine Teilnahmegebühr, Fahrtkosten werden nach Möglichkeit erstattet

Einzureichen: Kurze Biobibliographie, ca. 7 Seiten einer eigenen umgangssprachlichen Übersetzung (dialoghaltiger Text, innerer Monolog, Ich-Erzählung o. ä.).

Einzusenden bis 20. Juli 2009 (Poststempel):

Europäisches Übersetzer-Kollegium
Stichwort „Umgangssprache“
Postfach 1162
47628 Straelen

Finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
www.uebersetzerfonds.de