Deutsch-Polnische Übersetzerwerkstatt

in der Villa Decius in Krakau, 20. – 25. Oktober 2008

Veranstalter: Instytut Książki/Buchinstitut
Gefördert von: Allianz Kulturstiftung und Deutscher Übersetzerfonds

Im Jahr der deutsch-polnischen Kulturbegegnungen 2005 hat es im Literarischen Colloquium Berlin mit Hilfe des Deutschen Übersetzerfonds und der S. Fischer Stiftung das erste Arbeitstreffen von Literaturübersetzern aus dem Deutschen ins Polnische und aus dem Polnischen ins Deutsche gegeben. Das mehrfach erprobte Modell einer zweisprachigen Übersetzerwerkstatt mit Teilnehmern aus zwei Sprachwelten erzeugte auch hier eine Kultur des freundschaftlichen und gleichberechtigten Austauschs, der als ausgesprochen fruchtbar erlebt wurde. Die Zweisprachigkeit schärft den Blick für den Reichtum der eigenen Sprache und erschließt in einem Text, der im Spiegel jeweils der anderen Sprache betrachtet wird, neue Schichten und Lesarten.

Der unter vielen Kollegen lang gehegte Wunsch nach einer Fortsetzung der deutsch-polnischen Übersetzerwerkstatt geht in Erfüllung: Vom 20. bis 25. Oktober 2008 veranstaltet das Buchinstitut in der Villa Decius in Krakau die Nachfolgewerkstatt, die von der Allianz Kulturstiftung und vom Deutschen Übersetzerfonds gefördert wird.

Im Mittelpunkt der Werkstattgespräche steht die intensive Diskussion der eingereichten Übersetzungen. Die Texte zirkulieren vorab, zur Vorbereitung wird eine kritische Lektüre der Teilnehmertexte erwartet. Eine polnische und eine deutsche Seminarleiterin strukturieren und moderieren die Seminararbeit. Die Debatte wird dabei immer wieder vom „besonderen Fall“ und seinen Lösungsmöglichkeiten über die grundsätzlichen Probleme des Übersetzens zwischen der deutschen und polnischen Sprache bis zur Frage nach der Qualität einer literarischen Übersetzung schlechthin übergehen. Im Rahmen der Übersetzerwerkstatt sind Lesungen mit polnischen Autoren und Literaturkritikern geplant.

Die Werkstatt ist offen für 12 Teilnehmer – Literaturübersetzer mit langjähriger Berufserfahrung sind genauso willkommen wie jüngere Übersetzer mit geringer Publikationserfahrung. Angestrebt wird eine gleichgewichtige Berücksichtigung deutscher und polnischer Bewerber.


Seminarleitung: Renate Schmidgall und Dorota Stroińska

Teilnahmevoraussetzung: Berufserfahrung (mindestens eine Publikation)

Dauer: Montag, 20. Oktober 2008 bis Freitag, 25. Oktober 2008

Ort: Villa Decius/Willa Decjusza, ul. 28 Lipca 1943 roku, 30-233 Kraków

Teilnahmegebühren: Die Teilnahme am Workshop inklusive Unterkunft ist kostenlos. Die Veranstalter übernehmen die Reisekosten der polnischen Teilnehmer, die Reisekosten der deutschen Teilnehmer werden im Rahmen der Möglichkeiten aus Mitteln des Deutschen Übersetzerfonds erstattet.

Folgende Bewerbungsunterlagen sind einzureichen:

  1. Kurze Biobibliographie
  2. ca. 3 bis max. 5 Seiten einer aktuellen, noch nicht abgeschlossenen eigenen Übersetzung (Prosa, Lyrik, Essay, Theaterstück, Sachbuch usw.)
    Texte bitte so formatieren: doppelter Zeilenabstand, Zeilennummerierung am linken Rand, Raum für Notizen am rechten Rand.
  3. Die entsprechenden Seiten des Originaltextes (möglichst als MS Word oder PDF-Datei)
  4. Kurze Charakteristik von Autor und Werk (max. 1 Seite)
  5. Kurze Darstellung der besonderen Schwierigkeiten der eingereichten Textpassage


Bitte alle Bewerbungsunterlagen mit dem Namen des Bewerbers kennzeichnen und per Email einsenden an:
Dorota Stroińska

E-Mail: warsztaty.krakow@email.de

Einsendeschluss: 1. August 2008