"Übersetzer packen aus"
LiteraturWERKstatt Berlin in der Kulturbrauerei
10. Mai 2007, 20 Uhr
Roberto Bolaño - Magischer Realismus ohne Real Maravilloso
In Lesung und Gespräch: Heinrich von Berenberg und Christian Hansen
Moderation:
Katharina Döbler
Der chilenische Autor Roberto Bolaño (1953-2003) gilt vielen als der vielleicht bedeutendste spanischsprachige Autor der Gegenwart. Auch die deutschsprachige Kritik schrieb begeistert über "Lebensbilder von desolater Schärfe", attestierte seinen Texten eine "stupende Kraft und Geschwindigkeit" (Franz Haas, NZZ) und nannte ihn einen "Meister des dichten Stils" (Paul Ingendaay, FAZ). Viele haben versucht, die magische Konzentration, den bitteren Reiz und die melancholische Ironie in Worte zu fassen, die Bolaños unprätentiösen Stil auszeichnen. Allen voran natürlich seine Übersetzer, die an diesem Abend zusammen mit der Literaturkritikerin Katharina Döbler Einblicke in das Werk Roberto Bolaños und seine Übersetzung geben: Der Verleger Heinrich von Berenberg, der Bolaño für den deutschen Buchmarkt entdeckt und selbst mehrere seiner Bücher übersetzt hat – Die Naziliteratur in Amerika, Amuleto, Die wilden Detektive sowie, gerade erschienen, Chilenisches Nachtstück –, und Christian Hansen, Übersetzer von Stern in der Ferne und Telefongespräche, der zur Zeit an der Übersetzung von Bolaños monumentaler Hinterlassenschaft, dem Roman 2666, arbeitet.
Eine Veranstaltung der Berliner Literaturübersetzer in Zusammenarbeit mit der LiteraturWerkstatt Berlin und der Buchhandlung La Rayuela.
Ort: literaturWERKstatt berlin
Knaackstr. 97 (Kulturbrauerei Haus 8.0)
10435 Berlin
Tel. 030-485245-0
Fax 030-485245-30
mail@literaturwerkstatt.org
www.literaturwerkstatt.org
Verkehrsverbindungen: U2 bis Eberswalder Straße, Tram 12/M1/M10
bis
Eberswalder Straße
Eintritt: 5 € / erm. 3 € – Karten an der Abendkasse