Übersetzen von Lagerliteratur

Eine Lesung und eine Debatte zum Übersetzen von Lagerliteratur


Am 3. Juli 2007 um 20 Uhr 30 liest Gabriele Leupold aus ihrer soeben fertiggestellten Übersetzung von Warlam Schalamows "Durch den Schnee", Matthes & Seitz, 2007. Es ist dies der erste Band des sechsbändigen Zyklus "Erzählungen aus Kolyma", in dem der Autor seine 17-jährige Gulaghaft in Sprache zu fassen versucht. Der Veranstaltungsort ist der Einsteinsaal der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin.

"Das Lager übersetzen" heißt eine Podiumsdiskussion am 4. Juli 2007 um 16 Uhr 30, ebenfalls im Einsteinsaal der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. Die beiden Schalamow-Übersetzerinnen Gabriele Leupold, Berlin, und Luba Jurgenson, Paris, debattieren über ihre Beobachtungen und Reflexionen beim Übersetzen von Warlam Schalamows Werk. Die Moderation des Gesprächs hat Eveline Passet, ebenfalls Übersetzerin aus Berlin.

Beide Veranstaltungen finden im Rahmen der Tagung "Das Lager als Menschliche Grenzerfahrung. Warlam Schalamow zum Gedenken" statt. Das vollständige Programm der Tagung ist erhältlich unter info@dgo-online.org.