Veranstaltungen auf der Leipziger Buchmesse
13. – 16. März 2008
Donnerstag, 13. März 2008
12.00 Uhr
Literatur im Tandem
Das Übersetzer-Programm des Deutsch-Französischen Jugendwerks.
Mit Max Claudet (DFJW), Katja Petrovic (Bureau International de l'Edition
Francaise), Alban Lefranc (Autor) und Katja Roloff (Übersetzerin)
ARTE Deutschland
Ort: ARTE, Glashalle, Empore Stand 11
12.00 bis 13.00 Uhr
Preis der Leipziger Buchmesse
Die Nominierten der Kategorie ÜBERSETZUNG werden
vorgestellt.
Elisabeth Edl übersetzte aus dem Französischen:
Stendhal: Die Kartause von Parma, C. Hanser Verlag
Frank Heibert übersetzte aus dem Amerikanischen:
Richard Ford: Die Lage des Landes, Berlin Verlag
Gabriele Leupold übersetzte aus dem Russischen:
Warlam Schalamow: Durch den Schnee, Matthes & Seitz
Kurt Steinmann übersetzte aus dem Griechischen:
Homer: Die Odyssee, Manesse
Fritz Vogelgsang übersetzte aus dem Altkatalanischen:
Joanot Martorell: Der Roman vom Weißen Ritter Tirant Lo Blanc, S.
Fischer
Moderation: Elmar Krekeler (Die Welt), Kristina Maidt-Zinke (Süddeutsche
Zeitung)
Ort: Forum Halle 4, Halle 4, Stand D107
15.00 bis 15.30 Uhr
Lesung - Arnhild Lauveng
Morgen bin ich ein Löwe. Wie ich die Schizophrenie besiegte
Moderation und Übersetzung durch Günther Frauenlob
NORLA - Norwegian Literature Abroad, btb, Königlich Norwegische Botschaft
Ort: Nordisches Forum, Halle 4, Stand C401
16.00 Uhr
Preisverleihung Preis der Leipziger Buchmesse
Nominiert in der Kategorie Übersetzung
Elisabeth Edl: Stendhal: Die Kartause von Parma (Carl Hanser Verlag)
Frank Heibert: Richard Ford: Die Lage des Landes (Berlin Verlag)
Gabriele Leupold: Warlam Schalamow: Durch den Schnee. Erzählungen
aus Kolyma 1 (Matthes & Seitz Berlin)
Kurt Steinmann: Homer: Die Odyssee (Manesse)
Fritz Vogelgsang: Joanot Martorell: Der Roman vom Weißen Ritter Tirant
lo Blanc (S. Fischer Verlag)
Ort: Glashalle
18.00 Uhr
Lesung und Gespräch
Igor Stiks, Die Archive der Nacht
Der kroatische Autor liest aus seinem Roman.
Übersetzerin: Marica Bodrozic, Moderation: Maike Albath
Kroatischer Gemeinschaftsstand – Projekt Schwerpunktpräsentation
Ort: Universitätsbuchhandlung Leipzig
21.00 Uhr
György Dragoman, Mariusz Szczygiel, Mircea Cartarescu,
Autoren aus Osteuropa im Suhrkamp Verlag
Übersetzung und dt. Lesung: Martin Pollack und Ernest Wichner
Moderation: Katharina Raabe
Suhrkamp Verlag
Ort: naTo
Freitag, 14. März
12.00 bis 13.00 Uhr
Pressekonferenz
VS und VdÜ zur Buchmesse Leipzig
Autorinnen, Autoren und Zuschussverlage
Vergütungsverhandlungen für literarische Übersetzerinnen
und Übersetzer
Bundesweite und internationale Literaturprojekte des VS
– »Verbrannt. Vergessen?« – 75. Jahrestag der Bücherverbrennung
– »Afrika« – Aktuelle Informationen zur Schriftstellerkonferenz
in Ghana
Ort: Pressezentrum der Buchmesse
11.00 bis 12.30 Uhr
Aktuelle deutsche Literatur in der Übersetzung
Übersetzer deutscher Literatur zu Gast auf der Leipziger Buchmesse:
Vorstellung und Podiumsgespräch. Mit Übersetzern aus Albanien,
Bulgarien, China, Frankreich, Kroatien, Mazedonien, Polen, Rumänien,
Russland, der Slowakei, der Türkei, der Ukraine und den USA. Moderation
Jürgen Jakob Becker
Literarisches Colloquium Berlin , Robert Bosch Stiftung
Ort:Glashallen-Forum, Glashalle, Magnolienallee
12.30 bis 13.30 Uhr
Happy Hour für Übersetzer
Literarisches Colloquium Berlin , Robert
Bosch Stiftung, VdÜ
Ort: Glashallen-Forum, Glashalle, Magnolienallee
15.30 bis 16.45 Uhr
Die Sprache der Literatur
Literatur aus den weniger gesprochenen Sprachräumen Europas in der
deutschsprachigen Verlagslandschaft
Podiumsdiskussion mit Jürgen Becker (LCB), Gregor Dotzauer (Der Tagesspiegel),
Oliver Zille (Leipziger Buchmesse), NN (Gewinner des Preises der Leipziger
Buchmesse Kategorie: Übersetzung), Katharina Raabe (Suhrkamp-Verlag),
anschließend Empfang
Griechische Kulturstiftung Berlin
Ort: Forum Kleine Sprachen – große Literaturen, Halle 4, Stand
D401
17.00 bis 18.00 Uhr
Lesung und Gespräch
Autoren aus Serbien, Russland und der Republik Mazedonien
Vorgestellt werden:
"Ithaka" von Milos Crnjanski, Übersetzung von Viktor Kalinke,
"Im Geheimzentrum" von Wjatscheslaw Kuprijanow, Übersetzung
von Peter Steger,
"Der große Koffer" von Ivan Dodovski, Übersetzung
von Will Firth
ERATA Literaturverlag
Ort: Forum International, Halle 4, Stand B502
18.30 Uhr
Lesung
Bittgesuche und andere Obsessionen
Polnische Schwingungen in der Leipziger Luft
Urszula Koziol: "Bittgesuche", Marek Sniecinski: "Andere
Obsessionen", Katrin Heinau: "Der Papst ist ein Schwede"
Moderation: Peter Gehrisch, Bettina Eberspächer (Übersetzerin)
ERATA Literaturverlag, Polnisches Institut Leipzig
Ort: Polnisches Institut Leipzig
19.00 Uhr
Lesung
Asli Erdogan, Die Stadt mit der roten Pelerine
Die türkische Autorin führt uns in ihrem Roman mitten hinein
in das Labyrinth der brasilianischen Metropole Rio de Janeiro.
Übersetzer: Recai Hallac
Unionsverlag
Ort: Zoo Leipzig, Aquarium/ Terrarium
19.30 Uhr
Kurt Steinmann: Odyssee
Zwei Jahre lang hat der Schweizer Altphilologe Homers Epos neu übersetzt
- jeden Tag 15 Verse.
Manesse
Ort: Panometer Leipzig
20.00 Uhr
Zweisprachig
Svetislav Basara, Srdjan Valjarevic, Serbischer Literaturabend
Sdrjan Valjarevic liest aus "Komo" Dragan Velikic liest aus "Russisches
Fenster" und
Svetislav Basara aus n.n.
Moderation und Übersetzung: Katrin Becker
Kulturministerium der Republik Serbíen
Ort: Berlitz Center Leipzig
Sonnabend, 15.3.
12.00 bis 13.00 Uhr
Lesung
Asli Erdogan, Im Strudel von Rio de Janeiro
Die türkische Autorin führt uns in ihrem Roman "Die Stadt
mit der roten Pelerine" mitten hinein in das Labyrinth der brasilianischen
Metropole.
Übersetzer: Recai Hallac
Unionsverlag Leipzig liest Forum International,
Ort: Halle 4, Stand B502
14.00 bis 14.30 Uhr
Lesung
Die Genese des Vergessens - Der Staudamm
Der Übersetzer Sahbi Thabet liest aus den Werken von Mahmoud Messadi,
dem Begründer einer einzigartigen literarischen Schule.
Edition Hamouda Leipzig liest
Ort: Forum Halle 4, Stand D107
14.00 bis 15.00 Uhr
Lesung
Kroatische Poesie beim Daedalus Verlag
Nikica Petrak und Luko Paljetak lesen aus ihren Gedichtsbänden "Das
Herausfallen aus der
Geschichte" und "Die unsichtbare Flagge". Die Verleger der
Reihe stellen weitere Bände vor.
Übersetzerin: Alida Bremer, Moderation: Hermann Wallmann
Kroatischer Gemeinschaftsstand – Projekt Schwerpunktpräsentation
Kroatien - Forum ST(R)AND-Café,
Ort: Halle 4, Stand B403 / C402
19.00 Uhr
Lyrik im Schlößchen
Matthew Sweeney, Jan Wagner Rosa Milch
Möglich ist, was vorstellbar ist - irische Lyrik, übersetzt von
Jan Wagner
Berlin Verlag
Ort: Gohliser Schlößchen
20.00 Uhr
Lesung
Marek Krajewski, SPANNENDES POLEN
"Festung Breslau"
Kommissar Mock ermittelt wieder im alten Breslau mit Paulina Schulz (Übersetzerin)
Moderation: Hans-Christian Trepte
dtv Deutscher Taschenbuch Verlag , Das Buchinstitut / Instytut Ksiazki,
Polnisches Institut Leipzig
Ort: Polnisches Institut Leipzig
20.00 Uhr
Lesung
Ann Catrin Apstein-Müller, Will Firth, Susanne Böhm-Milosavljevic,
Viktor Kalinke, Klaus Detlef Olof, Brigitte Döbert, Andrea Meyer-Fraatz,
Matthias Jacob, Blanka Stipetic, Patricia Fridrich
Kurs Südost
Eine Gruppe literarischer Übersetzer aller Altersklassen auf "Kurs
Südost"
ERATA Literaturverlag Galerie ERATA / Kurt-Wolff-
Ort: Buchdepot
Sonntag, 16. März
16.00 – 17.00 Uhr
Lesung Hans-Ulrich Möhring
Vom Schweigen meines Übersetzers - Eine Fiktion
Ein Roman vom Übersetzen. Vom Ringen mit der Sprache und mit der Welt.
Fahrenheit Verlag
Ort: Leipzig liest Forum Halle 4