Veranstaltungen auf der Leipziger Buchmesse

13. – 16. März 2008

 

Donnerstag, 13. März 2008

12.00 Uhr
Literatur im Tandem

Das Übersetzer-Programm des Deutsch-Französischen Jugendwerks.
Mit Max Claudet (DFJW), Katja Petrovic (Bureau International de l'Edition Francaise), Alban Lefranc (Autor) und Katja Roloff (Übersetzerin)
ARTE Deutschland
Ort: ARTE, Glashalle, Empore Stand 11

12.00 bis 13.00 Uhr
Preis der Leipziger Buchmesse

Die Nominierten der Kategorie ÜBERSETZUNG werden vorgestellt.
Elisabeth Edl übersetzte aus dem Französischen:
Stendhal: Die Kartause von Parma, C. Hanser Verlag
Frank Heibert übersetzte aus dem Amerikanischen:
Richard Ford: Die Lage des Landes, Berlin Verlag
Gabriele Leupold übersetzte aus dem Russischen:
Warlam Schalamow: Durch den Schnee, Matthes & Seitz
Kurt Steinmann übersetzte aus dem Griechischen:
Homer: Die Odyssee, Manesse
Fritz Vogelgsang übersetzte aus dem Altkatalanischen:
Joanot Martorell: Der Roman vom Weißen Ritter Tirant Lo Blanc, S. Fischer
Moderation: Elmar Krekeler (Die Welt), Kristina Maidt-Zinke (Süddeutsche Zeitung)
Ort: Forum Halle 4, Halle 4, Stand D107

15.00 bis 15.30 Uhr
Lesung - Arnhild Lauveng

Morgen bin ich ein Löwe. Wie ich die Schizophrenie besiegte
Moderation und Übersetzung durch Günther Frauenlob
NORLA - Norwegian Literature Abroad, btb, Königlich Norwegische Botschaft
Ort: Nordisches Forum, Halle 4, Stand C401

16.00 Uhr
Preisverleihung Preis der Leipziger Buchmesse
Nominiert in der Kategorie Übersetzung

Elisabeth Edl: Stendhal: Die Kartause von Parma (Carl Hanser Verlag)
Frank Heibert: Richard Ford: Die Lage des Landes (Berlin Verlag)
Gabriele Leupold: Warlam Schalamow: Durch den Schnee. Erzählungen aus Kolyma 1 (Matthes & Seitz Berlin)
Kurt Steinmann: Homer: Die Odyssee (Manesse)
Fritz Vogelgsang: Joanot Martorell: Der Roman vom Weißen Ritter Tirant lo Blanc (S. Fischer Verlag)
Ort: Glashalle

18.00 Uhr
Lesung und Gespräch

Igor Stiks, Die Archive der Nacht
Der kroatische Autor liest aus seinem Roman.
Übersetzerin: Marica Bodrozic, Moderation: Maike Albath
Kroatischer Gemeinschaftsstand – Projekt Schwerpunktpräsentation
Ort: Universitätsbuchhandlung Leipzig

21.00 Uhr
György Dragoman, Mariusz Szczygiel, Mircea Cartarescu,
Autoren aus Osteuropa im Suhrkamp Verlag

Übersetzung und dt. Lesung: Martin Pollack und Ernest Wichner
Moderation: Katharina Raabe
Suhrkamp Verlag
Ort: naTo

 

Freitag, 14. März

12.00 bis 13.00 Uhr
Pressekonferenz
VS und VdÜ zur Buchmesse Leipzig

Autorinnen, Autoren und Zuschussverlage
Vergütungsverhandlungen für literarische Übersetzerinnen und Übersetzer
Bundesweite und internationale Literaturprojekte des VS
– »Verbrannt. Vergessen?« – 75. Jahrestag der Bücherverbrennung
– »Afrika« – Aktuelle Informationen zur Schriftstellerkonferenz in Ghana
Ort: Pressezentrum der Buchmesse

11.00 bis 12.30 Uhr
Aktuelle deutsche Literatur in der Übersetzung

Übersetzer deutscher Literatur zu Gast auf der Leipziger Buchmesse: Vorstellung und Podiumsgespräch. Mit Übersetzern aus Albanien, Bulgarien, China, Frankreich, Kroatien, Mazedonien, Polen, Rumänien, Russland, der Slowakei, der Türkei, der Ukraine und den USA. Moderation Jürgen Jakob Becker
Literarisches Colloquium Berlin , Robert Bosch Stiftung
Ort:Glashallen-Forum, Glashalle, Magnolienallee

12.30 bis 13.30 Uhr
Happy Hour für Übersetzer

Literarisches Colloquium Berlin , Robert Bosch Stiftung, VdÜ
Ort: Glashallen-Forum, Glashalle, Magnolienallee

15.30 bis 16.45 Uhr
Die Sprache der Literatur

Literatur aus den weniger gesprochenen Sprachräumen Europas in der deutschsprachigen Verlagslandschaft
Podiumsdiskussion mit Jürgen Becker (LCB), Gregor Dotzauer (Der Tagesspiegel), Oliver Zille (Leipziger Buchmesse), NN (Gewinner des Preises der Leipziger Buchmesse Kategorie: Übersetzung), Katharina Raabe (Suhrkamp-Verlag),
anschließend Empfang
Griechische Kulturstiftung Berlin
Ort: Forum Kleine Sprachen – große Literaturen, Halle 4, Stand D401

17.00 bis 18.00 Uhr
Lesung und Gespräch

Autoren aus Serbien, Russland und der Republik Mazedonien
Vorgestellt werden:
"Ithaka" von Milos Crnjanski, Übersetzung von Viktor Kalinke,
"Im Geheimzentrum" von Wjatscheslaw Kuprijanow, Übersetzung von Peter Steger,
"Der große Koffer" von Ivan Dodovski, Übersetzung von Will Firth
ERATA Literaturverlag
Ort: Forum International, Halle 4, Stand B502

18.30 Uhr
Lesung
Bittgesuche und andere Obsessionen

Polnische Schwingungen in der Leipziger Luft
Urszula Koziol: "Bittgesuche", Marek Sniecinski: "Andere Obsessionen", Katrin Heinau: "Der Papst ist ein Schwede"
Moderation: Peter Gehrisch, Bettina Eberspächer (Übersetzerin)
ERATA Literaturverlag, Polnisches Institut Leipzig
Ort: Polnisches Institut Leipzig

19.00 Uhr
Lesung
Asli Erdogan, Die Stadt mit der roten Pelerine

Die türkische Autorin führt uns in ihrem Roman mitten hinein in das Labyrinth der brasilianischen Metropole Rio de Janeiro.
Übersetzer: Recai Hallac
Unionsverlag
Ort: Zoo Leipzig, Aquarium/ Terrarium

19.30 Uhr
Kurt Steinmann: Odyssee

Zwei Jahre lang hat der Schweizer Altphilologe Homers Epos neu übersetzt - jeden Tag 15 Verse.
Manesse
Ort: Panometer Leipzig

20.00 Uhr
Zweisprachig
Svetislav Basara, Srdjan Valjarevic, Serbischer Literaturabend

Sdrjan Valjarevic liest aus "Komo" Dragan Velikic liest aus "Russisches Fenster" und
Svetislav Basara aus n.n.
Moderation und Übersetzung: Katrin Becker
Kulturministerium der Republik Serbíen
Ort: Berlitz Center Leipzig

 

Sonnabend, 15.3.

12.00 bis 13.00 Uhr
Lesung
Asli Erdogan, Im Strudel von Rio de Janeiro

Die türkische Autorin führt uns in ihrem Roman "Die Stadt mit der roten Pelerine" mitten hinein in das Labyrinth der brasilianischen Metropole.
Übersetzer: Recai Hallac
Unionsverlag Leipzig liest Forum International,
Ort: Halle 4, Stand B502

14.00 bis 14.30 Uhr
Lesung
Die Genese des Vergessens - Der Staudamm

Der Übersetzer Sahbi Thabet liest aus den Werken von Mahmoud Messadi, dem Begründer einer einzigartigen literarischen Schule.
Edition Hamouda Leipzig liest
Ort: Forum Halle 4, Stand D107

14.00 bis 15.00 Uhr
Lesung
Kroatische Poesie beim Daedalus Verlag

Nikica Petrak und Luko Paljetak lesen aus ihren Gedichtsbänden "Das Herausfallen aus der
Geschichte" und "Die unsichtbare Flagge". Die Verleger der Reihe stellen weitere Bände vor.
Übersetzerin: Alida Bremer, Moderation: Hermann Wallmann
Kroatischer Gemeinschaftsstand – Projekt Schwerpunktpräsentation Kroatien - Forum ST(R)AND-Café,
Ort: Halle 4, Stand B403 / C402

19.00 Uhr
Lyrik im Schlößchen
Matthew Sweeney, Jan Wagner Rosa Milch

Möglich ist, was vorstellbar ist - irische Lyrik, übersetzt von Jan Wagner
Berlin Verlag
Ort: Gohliser Schlößchen

20.00 Uhr
Lesung
Marek Krajewski, SPANNENDES POLEN

"Festung Breslau"
Kommissar Mock ermittelt wieder im alten Breslau mit Paulina Schulz (Übersetzerin)
Moderation: Hans-Christian Trepte
dtv Deutscher Taschenbuch Verlag , Das Buchinstitut / Instytut Ksiazki, Polnisches Institut Leipzig
Ort: Polnisches Institut Leipzig

20.00 Uhr
Lesung
Ann Catrin Apstein-Müller, Will Firth, Susanne Böhm-Milosavljevic, Viktor Kalinke, Klaus Detlef Olof, Brigitte Döbert, Andrea Meyer-Fraatz, Matthias Jacob, Blanka Stipetic, Patricia Fridrich
Kurs Südost

Eine Gruppe literarischer Übersetzer aller Altersklassen auf "Kurs Südost"
ERATA Literaturverlag Galerie ERATA / Kurt-Wolff-
Ort: Buchdepot

 

Sonntag, 16. März

16.00 – 17.00 Uhr
Lesung Hans-Ulrich Möhring

Vom Schweigen meines Übersetzers - Eine Fiktion
Ein Roman vom Übersetzen. Vom Ringen mit der Sprache und mit der Welt.
Fahrenheit Verlag
Ort: Leipzig liest Forum Halle 4