Publikationen zur Übersetzung audiovisueller Texte

BÜCHER

Subtitling
Autoren: Jan Ivarsson & Mary Carroll
Herausgeber: TransEdit, Schweden
Umfang: 185 Seiten
Sprache: Deutsch
ISBN: 91-971799-2-2

Die Inszenierung als Translat:
Möglichkeiten und Grenzen der Theaterübertitelung
Autorin: Yvonne Griesel
Verlag: Frank & Timme, Berlin, 2007
Umfang: 356 Seiten
Sprache: Deutsch
ISBN: 978-3-86596-119-8

Audiovisual Translation: Subtitling
Autoren: Jorge Dias Cintas & Aline Remael
Verlag: St. Jerome Publishing, 2007
Umfang: 290 Seiten
Sprache: Englisch
ISBN: 1-900650-95-9
Inhaltsverzeichnis unter:
http://www.stjerome.co.uk/page.php?id=509&doctype=[11]Audiovisual%20Translation:%20Subtitling&section=3

Die fabelhafte Welt der Untertitelung
Übersetzungsstrategien und kulturbedingte Probleme im Sprachenpaar
Autorin: Ramona Schröpf
Verlag: VDM-Verlag, Saarbrücken, 2008
Umfang: 172 Seiten
Sprache: Französisch - Deutsch
ISBN:
Inhaltsverzeichnis unter:
http://fr46.uni-saarland.de/fileadmin/user_upload/personen/schroepf/inhaltsverzeichnis.pdf (PDF)

La traduction audiovisuelle
Approche interdisciplinaire du sous-titrage (Première édition), 2008
Herausgeber: Jean-Marc Lavaur, Adriana Serban
Sprache:  Französisch
Umfang: 162 Seiten
ISBN-10 2-8041-5929-9
ISBN-13 978-2-8041-5929-0
ISSN:  2030-8914

Die deutsche Übertitelung italienischer Opern
Ein musikwissenschaftlicher Ansatz dargestellt am Beispiel
von Giuseppe Verdis 'Aida'. Diss.
Autorin: Astrid Bernicke
Verlag: Königshausen & Neumann, 2006
Sprache: Deutsch
Umfang: 302 Seiten
ISBN-10: 3826034562
ISBN-13: 9783826034565

The Semiotics of Subtitling
Autoren: de Linde, Zoé & Kay, Neil
Verlag: St. Jerome Publishing, 1999
Sprache: Englisch
Umfang: 122 Seiten
ISBN 1-900650-18-5

(Multi)Media Translation. Concepts, practices, and research
Herausgeber: Gambier, Yves & Gottlieb, Henrik
Verlag: John Benjamins Publishing, 2001
Sprache: Englisch
Umfang: 298 Seiten
ISBN 1-58811-088-5
ISBN-13: 978-1588110886

The World of the Voice Over
Autor: PAGEON, DANIEL
Herausgeber: Actors World Production (AWP), London, 2007
Sprache: Englisch
Beschreibung unter:
http://www.voiceoverworld.eu/content/view/16/1/

Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen
Herausgeber: Díaz Cintas, Jorge and Gunilla Anderman (eds)
Verlag: Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008
Sprache: Englisch
Umfang: 272 Seiten
ISBN: 978-0-230-01996-6
http://www.palgrave.com/products/title.aspx?PID=276752

Closed Captioning: Subtitling, Stenography, and the Digital Convergence of Text with Television
Autor: Downey, Gregory J.
Verlag: The Johns Hopkins Univerity Press, Baltimore (2008)
Sprache: Englisch
Umfang: 400 Seiten
ISBN: 978-0-8018-8710-9
http://jhupbooks.press.jhu.edu/ecom/MasterServlet/GetItemDetailsHandler?iN=9780801887109&qty=1&source=2&viewMode=3&loggedIN=false&JavaScript=y

New Trends in Audiovisual Translation
Herausgeber: Diaz Cintas, Jorge (ed.)
Verlag: Multilingual Matters, Bristol (2009)
Sprache: Englisch
Umfang: 216 Seiten
ISBN: 978-1-84769-154-5
http://www.multilingual-matters.com/display.asp?isb=9781847691545

Audiovisuelle Übersetzung. Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien
Autorinnen: Nagel, Silke / Hezel, Susanne / Hinderer, Katharina / Pieper, Katrin
Verlag: Peter Lang Verlag, 2009
Sprache: Deutsch
Umfang: 476 Seiten, 1 Abb., 1 CD
ISBN: 978-3-631-58141-4
http://www.peterlang.net/Index.cfm?vLang=D&vSiteID=10&vSiteName=BookDetail.cfm&VID=58141&

 

 

ZEITSCHRIFTEN / FACHARTIKEL

Zur Übertragung von Kulturspezifika in der Filmuntertitelung (im Druck)
Autoren: Gil, Alberto & Schmeling, Manfred
erscheint in:  Kultur übersetzen: Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog, Berlin, 2008.

Authentizität oder Störfaktor
Autor: Gottlieb, Henrik
Erscheinen in: Schnitt – Das Filmmagazin, Nr.21 1/2001, 12-15.

Synchronisation oder Untertitel – Ein Überblick
Autorin: Reid, Helene
Erschienen in: Schnitt – Das Filmmagazin, Nr.21 1/2001, 17-19.

Screen Translation
Erschienen in: The Translator. Special Issue, Volume 9, Nr. 2, 191-205.

Dolmetscher und Übersetzer für die Medien
Verschiedene Artikel zum Thema, erschienen in:
MDÜ, Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, 3/08 ISSN 1618-5595

 

 

Eine Informationszusammenstellung des Forums für ÜbersetzerInnen audiovisueller Texte