Plakatmotiv des Übersetzungsfestivals aller-retour (Ausschnitt)

Verschiedene Formen des Übersetzens als Kunstform und Handwerk stehen im Mittelpunkt des Online-Festivals für Übersetzung und Literatur aller ↔ retour, das am 6. März in Fribourg/Freiburg zu Gast sein wird.

Übersetzungswettbewerb
Ein im Vorfeld des Festivals lancierter Übersetzungswettbewerb gibt Schülern und Schülerinnen  der Sekundarstufe sowie interessierten Laien Gelegenheit, ihr Talent beim Übersetzen von Gedichten zu entdecken. Es winken verschiedene Preise, u.a. für Musikalität oder für Kühnheit der Übersetzung. Einsendeschluss ist der 10. Februar 2021.

Festivalprogramm
Das Online-Festival findet unter dem Motto „Emotionen in der Übersetzung“ statt. Es wird live aus Fribourg gesendet, bietet mehrsprachige Veranstaltungen und interaktive Online-Formate mit Publikumsbeteiligung. Zur Sprache kommen Fragen der Übersetzbarkeit von Krimis am Beispiel der Bücher des Westschweizer Autors Joseph Incardona, oder wie für die Bühne geschriebene Mündlichkeit übersetzt werden kann. Die Übersetzerin Marion Graf (Spezialpreis für Übersetzung des Bundes 2020) und die Illustratorin Albertine (Hans Christian Andersen-Preis) gehen den Prozessen nach, wie aus Sprache Bilder entstehen. Julie Tirard überträgt als „Gläserne Übersetzerin“ unter Einbezug des Publikums einen Ausschnitt aus Don Juan. Erschöpfte Männer der Deutschschweizer Autorin Julia Haenni ins Französische. Abgerundet wird das Festival mit einem Podiumsgespräch über Schwarze Frauengeschichten in der Schweiz.

Das Festivalprogramm in der Übersicht (auch als PDF erhältlich),
weitere Links und Informationen auf der Website des Übersetzerhauses Looren.

Das Festival ist gratis. 
Aller-retour wird organisiert von der ch Reihe in Zusammenarbeit mit dem Übersetzerhaus Looren und anderen Partnern.