In dem Projekt „Kollektive Intelligenz“ experimentierten 14 Übersetzer*innen mit dem KI-gestützten Übersetzungssystem DeepL. Daraus ist ein vielstimmiges Bild über den Stand der maschinellen Übersetzung in der Literatur entstanden. André Hansen, Co-Leiter des Projekts und Übersetzer, berichtet über seine Erfahrungen mit (generativer) KI und die damit verbundenen Herausforderungen. Auch wird das von der AG Kunst und Kultur veröffentlichte Papier „Gute Arbeit in der Kultur stärken auch beim Einsatz von generativer künstlicher Intelligenz“ vorgestellt. Nach den Vorträgen bleibt Zeit für Fragen und Diskussion.

Wann und wo? am 26. Februar 2024 um 14:30 Uhr online via Webex

Anmeldung ist bis zum 15. Februar 2024 möglich.

Weitere Informationen finden sich in der Einladung.