Der Viceversa-Preis für literarische Übersetzung wurde 2023 von Viceversa Literatur und der Schweizerischen Schillerstiftung ins Leben gerufen und ist bestimmt für die Übersetzung eines bedeutenden literarischen Werks, die eine Autorin oder einen Autor aus der Schweiz in einer anderen Landessprache bekannt macht. Er ist mit 5000,-€ dotiert.

Die erstmalige Vergabe geht an Barbara Sauser für ihre Übersetzung Für immer draußen des Romans Fuori per sempre von Doris Femminis. Die Jury lobt unter anderem Sausers geschickte Figurenrede:

Barbara Sauser gelingt es, den zahlreichen Figuren, den „Normalen“ wie den psychisch Kranken, den alten Dorfbewohnern wie den Jugendlichen, der Mailänder Chefärztin wie der Hilfspflegerin aus Ex-Jugoslawien, den Quasselstrippen und den Schweigsamen eine eigene Stimme zu geben.“

Barbara Sauser wurde 1974 in Bern geboren. Sie übersetzt hauptsächlich aus dem Italienischen – darunter zahlreiche Tessiner Autorinnen und Autoren –, in kleinerem Umfang auch aus dem Französischen, Russischen und Polnischen. Sie hat an vielen Werkstätten und Seminaren teilgenommen, ist Mitglied und Mitorganisatorin der Weltlesebühne Schweiz, seit 2020 Delegierte des AdS im Dachverband der Literaturübersetzer:innen Europas CEATL und seit 2022 Vorstandsmitglied des AdS.

Einen tieferen Einblick in ihre Übersetzungsarbeit gibt Sauser in einem Interview mit der Weltlesebühne.

Weitere interessante Informationen liefert Viceversa Literatur.

(05.04.2023)