Zum Hauptinhalt der Seite springen

Startseite

CEATL: Neue Webseite, neues Logo

Der Dachverband CEATL hat seiner Webseite und seinem Logo einen neuen Anstrich verpasst. | mehr

dtv: Übersetzerin Johanna Schwering über „Die Cousinen“ von Aurora Venturini

Die Gewinnerin des Leipziger Buchpreises 2023 über ihre Übersetzung im Interview mit dem dtv-Verlag. | mehr

Preis der Leipziger Buchmesse 2023: Johanna Schwering ausgezeichnet (aktualisiert)

In der Kategorie Übersetzung geht der Preis der Leipziger Buchmesse 2023 an Johanna Schwering. | mehr

Weltlesebühne: Podiumsdiskussion zum Wert literarischer Übersetzung und ihrer Urheber:innen

Podiumsdiskussion auf der Leipziger Buchmesse mit Marieke Heimburger | mehr

SPP 2130: Kapselwurf Podcast

Eine Podcast-Reihe zu Übersetzungsfehlern, Herausforderungen und Schwierigkeiten beim Übersetzen | mehr

August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur: Susan Bernofskys Antrittsvorlesung

Veranstaltungs-/Seminartermin: 05.06.2023

„Alchimistische Transmutation“ und andere Geheimnisse der Übersetzung. | mehr

DÜF: Babelkat yourself!

Veranstaltungs-/Seminartermin: 02.06.2023

Webinar „Babelkat – ein Recherchetool stellt sich vor“ mit Gesine Schröder | mehr

VdÜ: Hieronymusring an Claudia Sinnig

Auszeichnung der Übersetzerin Claudia Sinnig für besondere Leistungen in der literarischen Übersetzung aus dem Litauischen. | mehr

Netzwerk Autorenrechte (NAR): Kreative vs. Künstliche Intelligenz

NAR fordert Transparenz beim KI-Training und Kennzeichnung von KI-Texten. | mehr

Initiative Urheberrecht: Verantwortung ist gefragt!

UrheberInnen und KünstlerInnen warnen, KI-generierte Erzeugnisse greifen ins gesellschaftliche Leben ein. | mehr

Folgen Teilen