Wir laden ein zur Teilnahme an der diesjährigen Werkstatt für Übersetzer*innen aus dem Englischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Englische. Je fünf Kolleg*innen aus beiden Sprachrichtungen erhalten Gelegenheit, Texte aus der eigenen Produktion vorzustellen und zu diskutieren. Die Werkstatt bietet eine Woche Zeit, an den eingereichten Texten zu feilen. Die Teilnehmer*innen präsentieren ihre Texte und deren besondere Eigenarten und Probleme zusammen mit selbstgewählten Moderator*innen und erhalten ein qualifiziertes Echo auf ihre Arbeit. Detailarbeit am Text, gelegentliche Ausflüge in sprachvergleichende Erwägungen, die Möglichkeit, jederzeit Muttersprachler*innen zu konsultieren – das konzentrierte Nachdenken über unsere Arbeit wirkt lange über die Seminartage hinaus. Und durch die Form der Begegnung können langfristige Arbeitsbeziehungen, eine Art zweisprachiges Netzwerk entstehen.

Die Texte werden vorab verschickt, von den Teilnehmern wird erwartet, dass sie alle Texte sorgfältig vorbereiten und sich zu überlegen beginnen, wen oder welchen Text sie moderieren möchten und von wem sie möglicherweise moderiert werden möchten. Die Entscheidung wird in der ersten Sitzung getroffen.

Werkstattleitung: Karen Nölle (D-Niederkleveez) und Daniel Bowles (USA-Boston)

Vollständige Ausschreibung