Dank der Sinologin und Übersetzerin Eva Lüdi Kong, Preisträgerin der Leipziger Buchmesse 2017, liegt Der 1000-Zeichen-Klassiker zum ersten Mal bei Reclam in Deutsch vor. Zusammengestellt im 6. Jahrhundert am Hof des Kaisers Wu, der für seine Prinzen ein Lehrbuch wünschte, wurde die älteste Lesefibel Chinas über viele Jahrhunderte in China für den Unterricht benutzt: Das Buch wurde gemeinsam rezitiert, auswendig gelernt, und jeder, der im alten China eine Schule besuchte, musste es beherrschen. Die Zeichen sind aber mehr als nur (Schrift-)Zeichen: Für chinesische Leser rufen sie Vorstellungen auf, Bildungsinhalte, einen Spruch der alten Meister Konfuzius oder Laozi, eine ethische Maxime. Bis heute vermittelt das von den größten Kalligraphen oft kopierte Werk den gesamten Kosmos des chinesischen Weltwissens und der chinesischen Kultur. Eva Lüdi Kong hat jedes Zeichen in einen kurzen deutschen Vers übertragen. Das Gespräch mit der Übersetzerin moderiert Ruth Gantert. Yves Raeber liest Auszüge in Deutsch.

Wann und wo? am 17. November um 17.30 Uhr im Museum Rietberg, Zürich

Alle weiteren Informationen auf der Webseite der Weltlesebühne

Eine Veranstaltung der Weltlesebühne in Zusammenarbeit mit dem Museum Rietberg und dem Übersetzerhaus Looren, gefördert von Pro Helvetia, ProLitteris und der Stadt Zürich.